Weres Balázs Magyar decretuma (1565) – A Tripartitum, félezer esztendős jogkönyvünk első magyar fordítása Írta: Ekler Péter PhD, Magyar Nemzeti Levéltár Levéltártudományi Szakkönyvtár Werbőczy István legendás „Hármaskönyve” latin nyelven készült. A jogkönyv magyar nyelvű fordítására az akkori társadalom részéről komoly igény mutatkozott, hiszen a törvény ismeretére a latinul nem értő embereknek is szüksége volt. WeresBővebben: “A törvény nyelve”
Kategória tár:Könyvtár
1491 − Könyvtárunk legrégibb könyve
Az 1491-es kiadású ősnyomtatvány, a Valla-féle Juvenalis-kiadás és kommentár a Magyar Nemzeti Levéltár Levéltártudományi Szakkönyvtárának legrégibb könyve.
Az igazság nem veszélyes: az “eredeti Drakula”
Nem ajánljuk ezt a bejegyzést szenzációvadász olvasóknak. Azokat kívánjuk megszólítani, akiket hajt a vágy, hogy a történelem kusza titkai közül egyet megismerjenek a „kegyetlen és igazságos” havasalföldi vajdáról.
Amiről kevesen tudnak: Babics József, a szürke eminenciás könyvgyűjteménye
Kicsivel több, mint 100 éve, 1919. december 7-én kelt levelében, ezekkel a szavakkal ajánlotta fel teljes könyvgyűjteményét Babics József a Magyar Történelmi Társulatnak: „Óhajtom, hogy az minél több könyv- és a történelmi tudományokat kedvelőnek s azzal foglalkozó szakférfinak álljon kellemes és hasznos szolgálatára, valamint, hogy egészében fönntartassék.” A felbecsülhetetlen értékű muzeális letét – pontosan 3331Bővebben: “Amiről kevesen tudnak: Babics József, a szürke eminenciás könyvgyűjteménye”